Go n-éirí an bóthar leat
Go raibh an ghaoth go brách ag do chúl
Go lonraí an ghrian go te ar d'aghaidh
Go dtite an bháisteach go mín ar do pháirceanna
Agus go mbuailimid le chéile arís,
Go gcoinní Dia i mbos A láimhe thú
This is a delightful piece of poetry, I think, although the translation appears to have been, erm, romanticized, judging by the arguments about it, on internet fora! For instance, there's nothing about "rising" or "meeting" in the first line. Apparently, it means, literally, "may the road succeed with you," more appropriately translated as "may you have a successful journey," but I think that's nitpicking...